Остров сокровищ (1982)
Все цитаты, стр. 14
Я не могу этого допустить. Перелезай через ограду и бежим.
Но ведь я дал честное слово! - Я возьму этот грех на себя.
Перелезай и мы помчимся, как антилопы. -Нет. вы бы сами изменили данному слову? Сильвер на меня положился, я обещал. -И всe-таки.
Я самое главное вам не сказал. Если они начнут меня пытать, то я могу не выдержать, и тогда я разболтаю, где спрятан корабль.
Корабль? - Да, корабль. Доктор, мне повезло, я увeл "Испаньолу" и спрятал еe в укромном месте.
Это судьба, Джим. Который раз ты спасаешь нас от верной гибели.
А теперь делаешь такой подарок - корабль.
Неужели ты думаешь, мы дадим тебе умереть под ножом этих мерзавцев?
Эй, капитан Сильвер! Подойдите поближе.
Слушаю вас, сэр. -Вот что, Сильвер, я хотел вам сказать.
Держите этого мальчика при себе.
И советую вам запомнить, что его жизнь дороже мне, чем моя собственная. вы всe поняли?
Но вообще-то вы до сих пор сказали мне или слишком много, или слишком мало.
Зачем вы покинули крепость? Почему вы дали мне эту карту?
Я не понимал и не понимаю.
Одно обещаю вам, Джон Сильвер: если мы выберемся из этой волчьей ямы, я постараюсь спасти вас от виселицы.
Родная мать не могла бы меня утешить лучше.
На следующий день мы сели в лодку и поплыли в сторону, указанную на карте крестиком.
Дорогой начались споры о карте.
Красный крест был слишком велик и не мог служить точным указателем места.
Вы помните надпись на карте?
"Высокий знак на плече Подзорной Трубы, направление к северу от северо-северо-востока.
Остров Скелета, восток, юго-восток и на восток".
Итак, нужно было отыскать этот знак.
Вокруг моей поясницы обвязали верeвку, и я послушно поплeлся за поваром.
Меня вели, как дрессированного медведя.
Это моряк, одежда у него морская.
Конечно моряк. Я полагаю, ты не надеялся встретить здесь епископа?
Это же указательная стрела!
Значит там Полярная звезда, а вот там весeлые пиастры!
Это одна из любимых острот Флинта! Ха-ха-ха!
Он зарывал клад с шестью товарищами, и всех их укокошил.
А из одного сделал компас. Ха-ха-ха!
Ой, так это же Аллардайс.
Накажи меня бог... Аллардайс.
Том, ты помнишь Аллардайса?
Да. Если Флинт был бы жив, не гулять бы нам в этих местах.
Нас шестеро и тех было шестеро.
А от них теперь остались только кости.
Нет, будь покоен, он умер.
Я собственными глазами видел его мeртвым.
Билли водил меня к его мeртвому телу, он лежал с медяками на глазах.
А, он говорит, что он видел, как умирал Флинт.
Умирал он скверно. Он то приходил в бешенство, то требовал рому, то приходил в бешенство, то пел "Пятнадцать человек на сундук мертвеца".
И с той поры он ненавидит эту песню.
Была страшная жара, окно было открыто, человеку с минуту на минуту отчаливать на тот свет, а он знай себе горланит: "Пятнадцать человек на сундук мертвеца".
И его пение сливалось с предсмертным хрипением.
Вот так умирал Флинт. - Хе-хе.. Ой, тьфу.
Пятнадцать человек на сундук мертвеца!
Пятнадцать человек на сундук мертвеца!
Пятнадцать человек на сундук мертвеца!
Пятнадцать человек на сундук мертвеца!
Послушайте, я пришeл сюда вырыть клад!
И никто, ни человек, ни дьявол меня не остановит!
Я не боялся Флинта, когда он был живой, чeрт возьми!
Не испугаюсь его мeртвого!
Здесь лежат 700 тысяч фунтов стерлингов, и неужели хоть один джентльмен удачи способен повернуться кормой к этой куче денег из-за этого синерожего пьяницы, да к тому же ещe и дохлого?!
Сильвер, не оскорбляй привидение!
Прошу тебя, Сильвер, остановись! Ох, ох!
Пятнадцать человек на сундук мертвеца!
А разве у привидений бывает эхо?
Это верно, Джо. Ну и голова у тебя!
Это голос был вроде как у Флинта, и всe же это был другой голос.
Клянусь дьяволом, это голос Бена Ганна!
Точно! - Правильно, это голос Бена Ганна!
А велика ли разница? Флинт мeртвый. Бен Ганн мeртвый.
Да плевать мне на этого Бена Ганна. Живой или мeртвый, мне уже всe равно!
Мне кажется, что мы взяли другой галс. -Вот! Вперeд!
Эй, Джон! Вот оно, то место!
И вот, наконец, они увидели знак, который искали.
При мыслях о деньгах все их страхи исчезли, вспыхнули глаза, шаги стали торопливее, твeрже.
Сильвер, конечно, надеялся захватить сокровище, потом ночью найти "Испаньолу", перерезать всех нас и отплыть в океан, как замышлял вначале.
Вдобавок перед моими глазами невольно вставала трагедия, когда-то разыгравшаяся в этих местах.
Мне мерещился разбойник с посиневшим лицом, который умер в саванне, горланя песню и требуя рома.
Здесь собственноручно он убил шестерых.
Эта пещера оглашалась когда-то предсмертными криками.
Мне чудилось, что я сейчас слышу стоны и вопли несчастных.
Это, что ли, твои 700 тысяч?
Ты, кажется, у нас любитель заключать договоры.