Лёгкая жизнь (1964)

Все цитаты, стр. 3

Что это?
Подождите. вы знаете что?
Это крем...
Это крем для выражения лица.
Ну а это?
А это пудра, помада, духи - в общем, косметический набор.
Сколько? - Договоримся. Договоримся.
А это вы не видели. Ни у кого не достанете.
Я беру! А что это?
Крем для омоложения морщин.
Вам ещё рано. Держите в холодильнике.
Оленька, ты английский помнишь?
Надеюсь. Шекспира я в подлиннике читала.
Что вы говорите! Вот что значит образованный человек! Английский наизусть знает!
Я тоже когда-то знала по-заграничному.
У меня даже был знакомый француз из Одессы.
А вот это специально для вас.
Вот это вот... Знаете, что это?
Это безразмерный бюстгалтер из Калифорнии.
Смотрите, какая прелесть.
Нет, нет, подождите. - Подождите.
Вы насчёт крема не беспокойтесь.
У меня клиентки 4 флакона взяли и так изменились, что их собственные дети не узнают.
Кофту я вам достану другую.
У меня есть святой человек, он всё достаёт. Пойду звонить.
Вы знаете, как я вас люблю! Паразитка такая.
Ой, Господи! Нервы никуда.
Ишь, тунеядка обросла. И повесила себе астрабкационизма.
Пожалуйста Алаферна Николаевича.
Алаферн Николаевич, это я.
У вас есть интересующая, 48 размер, для с высшим образованием?
Есть. Сейчас буду. Привет.
Ах, какой умный вид у этого болвана.
Ой! Ой!
Что такое?! Что такое?! Боже мой!
Что такое?! Что случилось?!
Что вы мне дали?! - Крем.
Как дерёт! - Реакция дерёт.
Оля, что тут написано? - Это не крем, а полироль для мебели.
Для мебели?! - Изуродовала!
5 флаконов подсунули. Спекулянты проклятые!
Я их под суд отдам!
Я вас под суд отдам! - Что вы, не дай Бог.
Я честный человек, в гимназии училась. Кофточку возьмите.
Не надо! Пойдите вон!
Какой неприятный инциндент! Боже мой!
Стараешься для людей, а что получается?
Слушайте, дорогая.
Импортный полироль не хуже нашего крема. Честное слово.
С вас сползёт старая кожа, и вы будете как новорождённая!
Вы так думаете?
Какая вы сегодня красавица!
Если б меня не дожидались клиенты, целый день бы вами любовалась.
Пижон! Не мог сам в прачечную сходить?
Мотаешься: с работы в институт, из института в прачечную, из прачечной в магазин!
Устала не знаю как! И замёрзла! Не стыдно тебе?!
Стыдно!
Кто там моется? - Приятель из Дальногорска.
Какой? - Юрка Лебедев.
Это такой толстенький? - Нет, длинненький. Помнишь?
Не-а.
Послушай, Галка. - Да.
Не хочешь пойти со мною в ресторан?
Это в честь чего? У тебя день рождения?
Нет, в честь нашей встречи с Юркой. Пойдёшь?
Ну если ты так настаиваешь.
Кстати, я туфли новые купила в кредит.
Зачем в кредит? Неужели я тебе не мог дать денег?
Ты знаешь, что твоих денег я бы не взяла.
Что это ты такой добренький? Тебе что-нибудь нужно?
Нет. А почему ты так решила?
А я вижу.
Ладно, признаюсь. У меня к тебе действительно маленькая просьба.
Галка, не говори при Юрке, где я работаю.
Опять?!
Мне надоела твоя двойная жизнь! И врать из-за тебя я не намерена!
Я не прошу врать. Я прошу не говорить правду.
Нет! Я тебе не помощник, и выкручивайся сам.
Галка, ну пойми. Ты меня ставишь в ужасно глупое положение!
Я уже сказал ему, что занимаюсь наукой. Нечаянно получилось.
Ты меня ставишь в ужасное положение.
Ты сам себя поставил в него.
Ну хорошо, сам, сам. Прошу, выручи меня в последний раз.
Галка, честное слово в последний.
Ну что ты хочешь? Чтобы я сказала, что ты гениальный учёный?
Зачем гениальный. Просто научный работник. Рядовой.
Мы вместе учились. Мне неудобно.
Тебе неудобно, а я должна врать. А если он меня спросит?
Придумай что-нибудь. Можешь уйти от разговора, промолчать.
Прекрасно. Раз ты просишь, я буду молчать. Вообще не стану разговаривать.
Это совсем неудобно. Как я объясню, почему ты с ним не разговариваешь?