Комендант Птичьего острова (1939)

Все цитаты, стр. 1

Самый полный вперед. - Есть самый полный вперед.
Рано спугнули.
Японец? - Нет, папа римский!
Так держать. - Есть так держать.
Рыбаки?
Заблудились?
Понятно.
Обыскать! - Есть обыскать.
Какой фирмы?
Предъявите вашу судовую роль. Пройдемте.
Ну? Постучали?
Хватит.
Вы что, глухой? Я вам по-русски говорю.
Выходите, ну.
Да, ровно миля.
Итак, что же вы делали в наших водах, господин рыболов?
Спасибо. Мое здоровье очень хорошо.
Не интересуюсь.
В море, верно, холодно?
Хотите немножко русска водка?
Товарищ старший лейтенант, накрыл радиста.
Стучит, черт, морзянкой, а чего - неизвестно.
Думаю, шифровка.
Ну уж и шифровка. Чудак!
Это же рыболовы, случайно заблудились.
Младшего лейтенанта ко мне.
Есть младшего лейтенанта к вам.
Вчера падал дождик.
Очень плохая погода, как сердце красавицы, холодная и обманчива.
Кончили?
Не понимаю. Что?
Плохой из вас комик, юмора мало.
Я вас слушаю, товарищ старший лейтенант.
Переведите. Можно вслух. - Есть.
"Передайте господину Курадо: встретили "Смелый" в двух милях от мыса Зеленый.
Ждем помощи.
Материалы под угрозой".
Под угрозой? Ай-ай-ай.
Это какие же материалы под угрозой?
Я отказываюсь говорить с младшим лейтенантом.
Понятно, господин "старший рыболов".
Можете идти. - Есть.
Посмотри-ка получше.
Предупреждаю, машина испорчена.
Не успели?
Товарищ командир, окунь! - Ну?
Нет, это, брат, не окунь, а целая щука.
За шкипером смотреть особо, рыбак крупный.
Понятно? -Понятно, товарищ старший лейтенант.
Зря не хватайтесь. Стрелять в крайнем случае. -Есть.
Соленая.
Волну надо брать хитростью, товарищ Косицын.
Так я и беру, товарищ лейтенант.
Кто же так берет, товарищ Косицын!
Стой!
Товарищ командир!
Товарищ командир!
Товарищ командир!
Товарищ старший лейтенант, там на шхуне Косицын...
В каюту.
Самый полный вперед! - Есть самый полный вперед.
Не вижу хода.
Примерзли?
Товарищ старший лейтенант, на винты намотало.
Стоп машины! - Есть стоп машины.
Освободить винты!
Стр. 1 | Дальше>>