Унесенные ветром (Gone with the Wind, 1939)
Все цитаты, стр. 7
Я никогда ни о ком не мечтал так, как о вас, я никого не желал так сильно, как вас.
Хочу почувствовать ваши объятия, опасность, близость смерти, хочу знать, какую остроту придают они ощущениям.
Будьте патриоткой, подарите сладостные воспоминания воину идущему на смерть.
Поцелуйте меня, Скарлетт.
Мерзавец, трус, негодяй, подонок, правильно говорили о вас, правильно, вы - не джентльмен.
А вот если кто-нибудь позарится на клячу - стреляйте, только не попадите в лошадь.
Ступайте прочь, буду счастлива, если вас разорвёт снарядом.
Не утруждайте себя подробностями, ваша мысль мне ясна.
Когда я сложу голову на алтарь отечества, вас замучит совесть.
Не плачь, мой мальчик, не плачь.
Потерпи, Мелли, скоро приедем.
Мисс Скарлетт, я умираю с голоду.
Вон уже "12 дубов", там остановимся.
"12 дубов" Джон Уилкс О, Эшли, как хорошо, что ты этого не видишь.
Присси, привяжи корову к повозке.
Я боюсь коров, мисс Скарлетт.
Не умею с ними обращаться, я никогда не ходила за скотиной.
Сделай из юбки хомут и набрось его на рога.
А что впереди ещё не известно.
Мелли, мы дома, мы в "Таре", быстрей, пошла.
Мисс Скарлетт, она сдохла.
Боже, всё в порядке, он на месте.
Мама, впусти меня, это я, Скарлетт.
Мисс Сьюлин и мисс Карин, их тиф свалил, им так плохо было, но сейчас они идут на поправку.
Миссис Эллин, она поехала лечить эту мерзавку Эмми Слетери, заразилась от неё какой-то хворью, и прошлой ночью...
Что-нибудь сделать для вас?
Она давно в постели с малышкой, крепко спят, не беспокойтесь.
В нашем доме они устроили штаб.
То, что не успели сжечь, взяли с собой: Ковры, одежду, всё серебро и чётки миссис Эллин украли.
Порк, дай мне что-то поесть.
У нас нечего больше есть.
Одних сварили, других увезли.
Всё, хватит об этих варварах.
Скарлетт, остановись, довольно, можешь быстро захмелеть.
А я и хочу напиться и всё забыть.
Это всё, что осталось, всё, что удалось спасти.
В каких банках ты их приобрёл?
Они теперь ничего не стоят.
Я не разрешаю тебе так говорить.
Папа, я не представляю, как прожить без денег и без еды.
Ну, дочка, не мешай мне, у меня много дел, иди, погуляй.
Не волнуйся, папа, всё будет в порядке.
Скарлетт вернулась домой.
Чем нам кормить больных девочек и малыша?
На огороде осталась только редиска.
Мисс Скарлетт, мисс Сьюлин и мисс Карин хотят, чтобы их обтёрли.
А где другие слуги, Мэмми?
Их давно забрали на войну, кроме Порка и меня никого не осталось.
Я не в силах ходить за малышом и за больными, у меня две руки.
А кто будет доить корову, мы же домашние слуги?
Бог мне свидетель, я не дам вам, проклятые янки, сломить меня, я пройду черезо всё и всё выдержу, и, когда война закончится, я не буду голодать.
Бог свидетель, я солгу, украду, убью, но больше никогда не буду голодать.
"И огненный смерч пронесся над Джорджией..."
Чтобы расколоть Конфедерацию, чтобы навсегда сокрушить её и поставить на колени...
приближался великий завоеватель, разрушая всё на своем пути, от Атланты до моря...
И стать свидетельницей голода и адских мук поражения...
Мама говорила, по рукам сразу видно, леди ты или нет.
Сестричка, теперь это совсем не важно.
Сьюлин, ты ещё не окрепла, отдохни, а я соберу хлопок.
Скарлетт, ведьма, заставляет нас гнуть спину.
Не скули, работай, я не могу всё делать одна в "Таре".
Ненавижу твою "Тару", понятно?
Ненавидеть "Тару" - всё равно, что ненавидеть отца и мать.
Скарлетт, я хочу поговорить.
Я заметил, что ты через чур груба с Присси и Мэмми.
Будь тверда, но вежлива с теми, кто служит.
Да, Па, я знаю, но я не прошу их делать то, чего сама не делаю.
Скарлетт, дорогая, мне стыдно, ты трудишься, а я всё лежу.
Не играй в благородство, у меня и так много хлопот, не хватаеттебя.
Ваши янки уже побывали тут.
А ты видно смелая, малютка.
Интересно, что ты там прячешь от меня.
Ну, что вы переполошились, она чистила револьвер Чарльза, а он выстрелил.
Скажите, что с оружием не шутят.
Как ты хладнокровно лжёшь.
Его надо вытащить и закопать где-нибудь.
Кто-нибудь может проговориться, и тогда янки придут сюда.
Я закопаю труп в конце сада, там земля мягкая.
Но как его перетащить туда?
Ты не поднимешь и котёнка.
Скарлетт, если я загляну ему в ранец, это будет очень бесчестно?
Глупости, я могла бы и сама сообразить.
Посмотри в ранце, а я в карманах.
Посмотри ты, а то у меня голова кружится.
Посмотри, 20, 30, 40... 40 долларов!
Остановись, посчитаешь потом.
Это чудо, наконец, будем сыты.
Поторопись, нужно убрать его.
Смотри, остаются кровавые следы.
Я хожу без панталон, а то бы я ими воспользовалась.
Слава Богу, я не такая скромница.
Иди в постель, а то окоченеешь, я закопаю его и вымою пол.
Неужели, я совершила это убийство?
Не буду думать об этом сейчас, подумаю об этом завтра.
Разбитые в пух и прах доблестные южане возвращались домой...
В полном унынии ковыляли они по опустошённой земле, которая была когда-то благодатной и изобильной.
А вместе с ними шли завоеватели, авантюристы и спекулянты с Севера.
Прочь с дороги, оборванец.
Нет ли у вас места умирающему?
У меня нет места южному подонку.
Тогда ему лучше идти пешком.
Убирайтесь, наглые попрошайки.
Ведут себя, как победители.