Унесенные ветром (Gone with the Wind, 1939)
Все цитаты, стр. 13
Доброе утро, мистер Батлер, доброе утро, Скарлетт.
Добиваетесь уважения награбив миллионы?
За деньги не купить то, что я хочу для Бонни.
Так что приготовьтесь танцевать вокруг этих чёртовых кукол.
Доброе утро, мистер Батлер, доброе утро, Скарлетт.
Миссис Мериуэзер, я высоко ценю ваши знания.
Пожалуйста, капитан Батлер.
Моя Бонни сосёт большой пальчик.
У неё обворожительный ротик, я даже намазал её пальчик мылом.
И она избавится от этой привычки.
Мне никогда бы это и в голову не пришло.
Вы прямо меня осчастливили.
Неужели это капитан Батлер?
Что-то в нём хорошее, раз он так любит ребёнка.
Фэнни Элсинг рассказывала доктору Миду, что капитан был представлен конгрессом Конфедерации к медали за службу в армии.
Я не говорила вам ещё, что капитан внёс баснословную сумму денег на днях в фонд обновления епископальной церкви.
Мой любимый внук затеял большой праздник в честь Бонни.
Я протестую, торжество устраиваю я в честь Бонни Батлер.
Но, Кэролайн, простите, я даже не предполагала.
Смотри, как папа учит пони прыгать.
Здесь держись ножками посильнее, сиди спокойно, наклонись вперёд.
Когда ты подрастёшь, ты будешь одной из лучших наездниц Юга.
Мистер Ретт, мистер Ретт.
Ты видела, у нас чудо-ребёнок.
Мистер Ретт, я не раз говорила, нельзя девочке скакать на лошади с развивающейся юбкой.
Научу её ездить в дамском седле и куплю ей голубую амазонку.
Девочки носят из чёрного сукна.
Но наша Бонни будет в восторге.
Амазонка должна быть из чёрного сукна.
Я знаю, мистер Ретт, как положено, не спорьте.
Скарлетт, что вы здесь делаете в такое время?
Я думал, вы вместе с Мелли готовитесь к моему дню рождения.
Мелли держит его в тайне, не разочаруйте её.
У дивлюсь больше всех в Атланте.
Раз уж вы здесь, я покажу вам бухгалтерские книги.
Увидите, какой я никудышный бизнесмен.
Не будем заниматься ерундой.
Стоит мне надеть новую шляпку и цифры вылетают у меня из головы.
Да какие там цифры, когда у вас такая шляпка.
Скарлетт, вы ничуть, ничуть не изменились с того самого дня, когда был пикник у нас в "12 дубах".
Помню, как вы сидели в окружении молодых людей.
Той наивной Скарлетт больше нет, и все сложилось не так, как мы рассчитывали, Эшли.
С той поры мы проделали долгий путь, верно, Скарлетт?
Беспечные деньки, тёплые летние сумерки, женский смех, тихие песни негров, и уверенность, что это золотое время вечно.
Нельзя всё время оглядываться и жить воспоминаниями.
От этого стонет душа и идти вперёд невозможно.
Я не хотел вас огорчать, моя дорогая.
Нет большего удовольствия, чем видеть вас счастливой.
Неужели мне позволили войти в святилище?
У меня что-то голова разболелась.
До чего же у вас трусливая душонка.
Встаньте и приведите себя в порядок.
Индия всему городу рассказала.
Я не стреляю в тех, кто говорит правду.
Не выйду, пока всё не утрясётся.
Лишаете Мелани возможности выгнать вас публично?
Индия давно меня ненавидит.
Если вы сегодня не найдёте в себе сил появиться у Мелли, вы вообще можете не появляться.
Надевайте, это вульгарное платье соответствует вашей роли.
И как можно больше румян.
Хватит изображать овечку.
Спокойной ночи, Скарлетт.
Какое чудесное платье, Скарлетт, дорогая.
Индия не смогла прийти, поможешь мне поухаживать за гостями?
Вот наша дорогая Скарлетт.
Добрый вечер, миссис Батлер.
Эшли, ты должен немедленно налить Скарлетт пунша.
Хорошо повеселились в гостях у миссис Мелли, детка?
Если спросит капитан Батлер, скажи, что я пришла и уже сплю.
Крались в гостиную, чтобы пропустить стаканчик, как обычно?
Я не собиралась пить, просто...
Если бы вы знали, что я здесь, не стали бы спускаться.
Не терпится горло промочить?
Я знаю, что вы пьёте тайком ото всех, и много.
И к коньяку у вас тяга особая.
Впереди ещё целая ночь и я намерен напиться ещё сильнее.
Вы не пойдёте к себе пока я здесь.
Как вы себя чувствовали, дорогая, когда подруга, которую вы ненавидите, прикрывала ваши грехи?
Сейчас вы гадаете, знает ли она про вас и Эшли.
И если знает, то почему так поступила.
Считаете её глупенькой, хотя она вас спасла.
Мелли глупенькая, верно, но в другом смысле.
У неё чересчур благородства, и она не допускает мысли, что у других его нет, у тех, кого любит.
Но почему она вас любит, непонятно до сих пор.
Я бы всё объяснила, если бы вы были трезвым.
Ещё раз сделаете попытку...
Самая комичная фигура в этой истории - это мистер Уилкс.
Мысленно он своей жене всё время изменяет, но никак не может изменить ей физически.
Хоть бы поскорей решился.
Посмотрите на эти руки, дорогая.
Я мог бы разорвать вас на куски.
Лишь бы вы перестали грезить об этом Эшли.
Но я убеждён, что это не поможет.
Поэтому я поступлю иначе.
Сожму вашу голову ладонями, и расколю её, чтобы навсегда избавить вас от этой головы.
Убери свои руки от меня, пьяный дурак.
Я восторгаюсь силой вашего духа, дорогая, особенно сейчас, когда вы загнаны в угол.
Меня не запугать, Ретт Батлер.
Вы ревнуете к тому, чего вам не дано понять.
Слишком долго вращались среди шлюх.
Допустим, что так, хотя до сих пор вы и хранили мне верность.
Порода таких людей, как Эшли Уилкс, благородна, это джентльмены, чего нельзя сказать о наших персонах.
Мы не джентльмены, у нас с вами нет чести и совести.
Всё не так просто, Скарлетт.
Вы выгнали меня из спальни, чтобы предаваться мечтам об Эшли?
Сегодня вам это не удастся.
Как себя чувствуешь, Мэмми?
Спина болит, не разогнуться.
А вы сегодня вся светитесь.
Я хотел принести вам извинения за сегодняшнюю ночь.
Я был пьян и потерял голову под влиянием ваших неотразимых чар.
Оставьте при себе ваши извинения.
Я привыкла к вашим выходкам.
Скарлетт, вы с трудом переносите моё безнравственное поведение, и разумнее будет развестись.
Да, оснований достаточно.
Деньгами я вас обеспечу, отдайте Бонни и любой повод меня устроит.
Благодарю вас, но опозорить свою семью разводом.
В два счёта бы опозорили, если бы Эшли оказался свободен.
Быстренько расстались бы со мной.
Да я собственно и зашёл сообщить, что оставляю вас в покое.
Потрудитесь собрать вещи.
Я никуда не отпущу свою дочь.
Это и моя дочь тоже, Скарлетт.