Унесенные ветром (Gone with the Wind, 1939)
Все цитаты, стр. 12
Ты купила подарок для Мэмми?
Не буду я ей ничего покупать.
Она сказала, что мы начищены и сверкаем как скаковые лошади, а на самом деле просто мулы в лошадиной сбруе.
Столь простую истину нельзя выразить более точно.
Мне хотелось бы завоевать расположение этой умной няньки.
- Моя няня хотела отправиться на тот свет в юбке из красной тафты, такой шуршащей, чтобы бог подумал, что она сшита из крыльев ангела...
Да, может быть, но я всё равно это сделаю.
О, Ретт, я всё бежала и бежала сквозь холодный и густой туман, и не могла найти то, что искала.
А что ты искала, дорогая?
Не знаю, я всегда вижу туман, всегда бегу и всегда не могу найти что-то.
Ретт, мне страшно, почему мне всегда снится один и тот же сон?
Когда ты привыкнешь жить в достатке и тепле, кошмары пройдут.
Скарлетт, я постараюсь, чтобы тебе ничто не угрожало.
Ретт, могу я тебя попросить кое о чём?
Тебе не нравится Новый Орлеан?
Наоборот, здесь прекрасно, но я так соскучилась по "Таре".
Красная земля "Тары" даёт тебе силы, как молоко матери, ты - её дитя, она - твоё.
Я бы всё отдала, лишь бы увидеть "Тару" прежней, как до войны.
Так сделай её такой, денег хватит, чтобы превратить "Тару" в оазис.
Конечно, как на обложке журнала, с мраморными лестницами.
И пусть покроют цветной черепицей, все умрут от зависти.
Скарлетт строит дом, чтобы все лопнули от злобы.
Сьюлин, не говори о ней плохо, ты не права.
Скарлетт помогала восстановить родную "Тару".
Я сижу в старых девах, а она мужей всё меняет и меняет.
Господь всемогущий, да это же дворец.
Да что это ещё такое, мне просто смешно.
Почему я не могу взглянуть на свою дочь?
Возьмите себя в руки, мистер Ретт, успеете ещё насмотреться.
Кому они нужны, мальчики.
От них одни хлопоты, разве я не доказательство?
Мэмми, должно быть она прехорошенькая?
Вот Скарлетт красивая была, когда появилась, но малютка ещё краше.
Шутник вы, мистер Ретт, это же моя юбка, сами подарили.
Мистер Ретт, бесстыдник, даже в краску ввели.
Долго же ты держала в сундуке мой подарок.
Я уже не мул в лошадиной сбруе?
Мистер Ретт, напрасно мисс Скарлетт вам это передала.
Вы не станете попрекать Мэмми?
Доктор Мид сказал, что вы можете войти, капитан Батлер.
Я вынянчила три поколения в этом доме.
День сегодня необыкновенный.
- Ничего нет в жизни прекраснее, чем дети...
Скарлетт сказала, что если девочка, назовём её Юджиния-Виктория.
Таких на свете не бывает.
Сегодня день твоего рождения.
Я куплю тебе пони, какого ещё никто в Атланте не видел.
И ты пойдёшь в школу, в самую лучшую школу в Чарльстоне.
И самые лучшие дома Юга распахнут перед тобой свои двери.
Будешь маленькой принцессой.
А когда соберёшься замуж...
Может, перестанешь бредить?
Эта малышка всецело принадлежит мне.
Я хочу, чтобы вы посмотрели на мою голубоглазую красавицу.
Обычно, у новорождённых глазки всегда голубые.
Не спорь, он сам всё знает.
Глаза голубые и останутся такими.
У меня талия стала шире, чем у тёти Питти.
Мисс Скарлетт, бесполезно, у вас уже не будеттакой тонкой талии.
Это, детка, всё от родов.
Я знаю, что с этим делать.
Стареть и толстеть раньше времени мне ни к чему.
Эти роды первые и, надеюсь, последние.
Мистер Ретт сказал, что через год хочет мальчика.
Пусть Ретт ужинает в одиночестве.
Я велел мой ужин перенести сюда.
Надеюсь, ты не возражаешь?
Мне всё равно, где ты будешь ужинать.
Видишь ли, я твёрдо решила, твёрдо решила больше не иметь детей.
Моя птичка, я же говорил, мне неважно сколько у нас будет детей, один или 20.
Я имею в виду совсем другое.
Но я могу с тобой развестись.
Неужели ты дойдешь до такой подлости?
У тебя нет благородства, как у Эшли Уилкса.
Мелани рожать запретили и он...
Ты была на лесопилке утром?
Что ты хочешь этим сказать?
Образцовый джентльмен Эшли, продолжайте миссис Батлер.
Бесполезно, вам это недоступно.
Если честно, мне жаль вас.
То к чему вы стремитесь, не принесёт вам радости.
Даже понять не могу о чём речь.
Если судьба подарила бы вам Эшли, думаете, настал бы конец мукам?
Вам чужды его мысли и душа.
Кроме долларов и центов вы ни в чём не разбираетесь.
Не смейте так со мной говорить.
Огорчаться из-за этого не стану.
У меня друзей полным-полно.
И среди них хватает женщин.
Я запру дверь на ключ, если вздумаете войти ночью.
Если я захочу войти, замок мне не помеха.
Я знал, что женщины лживы, точнее большинство, но эта!
Ты болен этой женщиной, ты любишь её.
Я думаю, вы очень похожи.
Обе практичны, обе преуспели, но у неё неттвоей сердечности и твоей честности.
Она будет первоклассной наездницей.
Посмотри на её руки, на посадку.
В доме полно слуг, а мы сами гуляем с ребёнком.
Доброе утро, мисс Мериуэзер.
Доброе утро, капитан Батлер.
Валяем дурака, развлекаем этих общипанных индюшек.
Доброе утро, мисс Вайзинг.
Доброе утро, мистер Батлер, доброе утро, Скарлетт.
Добиваетесь уважения награбив миллионы?
За деньги не купить то, что я хочу для Бонни.
Так что приготовьтесь танцевать вокруг этих чёртовых кукол.
Доброе утро, мистер Батлер, доброе утро, Скарлетт.
Миссис Мериуэзер, я высоко ценю ваши знания.
Пожалуйста, капитан Батлер.