1
Софи: Прощай, пугало! Хоть у тебя и репа вместо головы, ты добрый!
2
Софи: Вот так замок! Выглядит как обычная развалюха. Ну, что ж,.. у старости есть свои плюсы: перестаёшь удивляться.
3
Софи: Значит, Кальцифер. Ты можешь снять с меня заклятье? А?
— Это нелегко. Если ты снимешь заклятье, которое держит меня здесь, я тут же тебя расколдую.
— Значит, заключить сделку с демоном? А ты сдержишь своё обещание?
— Демоны не дают обещаний!
— Тогда ищи кого-нибудь другого.
— Постой, я несчастный демон! Хаул привязал меня своим договором и нещадно эксплуатирует! Это ведь я привожу замок в движение.
— Да уж, несчастный...
— Слушай, если ты сможешь проникнуть в тайну нашего договора с Хаулом, моё заклятье будет снято. И тогда я сниму твоё.
— Ясно... Значит сделка... (засыпает)
— Бабушка! Бабушка! Ой, только б не померла...
4
Кальцифер: Не буду вам готовить!
Софи: ...Кальцифер, окажи нам любезность.
— Ещё чего! Я демон огня и не собираюсь никого слушаться!
— Если не будешь слушаться, залью водой, или лучше рассказать Хаулу про наш договор?
— Тьфу. Тьфу. И зачем я эту бабку впустил, глупый я! ... Вот возьму и сожгу ваш бекон!
5
Хаул: Кальцифер? Какой ты послушный.
Кальцифер: Она меня заставила!
Хаул: Это не каждому под силу. (Смотрит на Софи) Кто ты?
Софи: Я? Я бабушка Софи. Ваша новая уборщица?!
Хаул: Кто же назначил тебя уборщицей?
Софи: Сама себя и назначила. Такого грязного замка я ещё нигде не видела.
Кальцифер: Все! Все меня всегда обижают!
6
Софи активно убирает в доме:
старик-посетитель: Я хотел попросить заклинание.
Маркл: Придётся подождать: видите, там у нас ведьма бушует.
7
Маркл: Софи, а ты, правда, не колдунья?
— Конечно, колдунья! Которая любит чистоту и порядок!
8
Хаул: Какая страшная война, от южных морей до северных границ — всё в огне.
Кальцифер: Терпеть не могу пороховой огонь! Он понятия не имеет о хороших манерах!
— На меня напали свои.
— Ведьма Пустоши?!
— Нет. Мелкие колдуны, обратившиеся чудищами.
— Они ещё наплачутся. Столько натворили зла, что не смогут снова стать людьми.
— Им-то что? Как плакать, и то забудут.
9
Маркл: Он умер?
Софи: Не волнуйся. От вспышек гнева ещё никто не умирал.
10
Софи: Сколько же у тебя имён, Хаул?
Хаул: Не больше, чем нужно, чтобы жить свободно.
11
Софи (смотрит на голубей): Хаул, обернулся бы кем-нибудь понарядней.
12
Софи (Хинну): Хаул? Нашёл в кого превратиться! В дряхлого пса.
13
Хаул (в обличье короля): Я не собираюсь выигрывать войну с помощью магии. Правда, мой дворец защищает от бомб волшебство мадам Салиман. Зато они падают на город вокруг дворца. Колдовство — забавная штука! Да, Салиман?
— Вы как всегда правы, ваше величество.
14
Хаул (видит бомбардировщик): И здесь они нашли нас...
Софи: Военные?
— Летят. Охотятся на людей.
— Это враги или наши?
— Все они одинаковы! Преступники... Посмотри на это — видишь, сколько бомб?!
15
Ведьма Пустоши: Ты влюбилась! Весь вечер сегодня вздыхаешь! Сразу видно.
Софи: А ты влюблялась когда-нибудь?
— Ну конечно! И сейчас влюблена!
— Что?
— Кому нужны эти глупые мужчины, другое дело их молодые сердца!
— Ты не изменилась.
— Они такие славные!
16
Кальцифер: Эта бабка скормила мне какую-то жуткую гадость!
17
Софи: Давай сбежим! Не надо сражаться!
Хаул: Надо. Я так долго убегал, но теперь мне есть кого защищать. Это ты.
18
Хаул: Как же больно! Словно камень в груди!
Софи: Да, сердце, оно тяжелое!
19
Мадам Салиман: Что ж, ничего не поделаешь. Срочно премьер-министра ко мне и министра обороны, пора заканчивать эту глупую войну.