Ищите женщину (1982)
Все цитаты, стр. 7
Он мне на день рождения подарил такую коробку конфет!
По вашему мнению, мадмуазель Брессар, кто настолько ненавидел мэтра Роше, чтобы...
Почему вы себе это позволяете?
Потому что, мадам, вы никогда не любили своего мужа.
Что ж, мадмуазель, значит, вы его любили за двоих.
Семья была разбита, разбита вдребезги.
Я бы хотела сделать заявление.
Мадам Роше имеет любовника.
Впрочем это не имеет значения.
Мадмуазель Брессар по уши влюблена в моего мужа.
Он сто раз мне об этом рассказывал.
У нас это было всегда поводом для шуток.
Я должна вас разочаровать, мадмуазель.
Дело в том, что это засохшая коробка, которую нам каждый год присылает наша родственница из провинции, ставшая к старости до неприличия скупой.
Так вот... чем выбросить...
Раз начав, вы должны идти до конца, поэтому назовите мне имя любовника мадам Роше.
Это предположение или уверенность?
Что вы на меня так смотрите?
А потому что вы не выносили мэтра Роше больше, чем другие.
У вас с головкой все в порядке, а?
Вы прекрасно знаете, что я имею в виду.
В прошлом месяце патрон увеличил ей квартирную плату, а жалованье увеличить отказался.
Что они друг другу наговорили!
Повторить, как вы ему угрожали?
Я просто ему сказала: Как бы мне хотелось, чтобы вас подкараулили в темном переулке и трахнули кирпичом по голове.
Но, Реви, не думаешь ли ты, что я зарезала своего патрона, потом сама же позвонила в полицию, потом сама же упала в обморок, и все это для того, чтобы немножечко поразвлечься.
Между прочим, мы с таким уже встречались.
По делу с улицу Лу первым свидетелем проходил убийца.
Мэтр Роше был такой прекрасный человек!
Я инспектор Грандэн из криминальной полиции.
Один единственный вопрос: что вы делали с той самой минуты, когда вы вышли из конторы, и до той минуты, когда мой сотрудник нашел вас в кафе?
Ну я поменял колесо у машины, сходил в ларек за сигаретами, а потом...
Нет, извините, я еще заехал домой переодеться.
Сколько времени вы здесь работаете?
Ну уже где-то два с половиной года.
Вы пришли в день святой Алисы и с тех пор всегда дарите мне в этот день цветы.
Кажется, все дамы вам симпатизируют здесь?
Месье де Шаранс, вы уважали мэтра Роше?
Я обязан говорить правду?
Инспектор, это относится только к служащим конторы.
К мадам Роше это никак не относится.
Почему вы не верите в благородные чувства, которые я питала к мэтру Роше?
Да потому что этого быть не может.
Мэтр Роше внушает благородные чувства.
Вы его ненавидели его смертельно!
Я ненавидел его непроизвольно.
И могли бы убить его непроизвольно?
Ну что вы, инспектор, убить...
Инспектор, это плохие шутки.
Кажется, мэтр Роше ожидал клиента.
Месье Вамберг, голландец.
Вы знаете, кто этот Вамберг?
Он как-то странно разговаривал.
Я даже думала, что кто-то меня разыгрывает.
Позволю себе надеяться, что между вами, месье де Шаранс и мэтром Роше не было недоразумений профессионального порядка.
Я требую, господин инспектор, чтобы мои книги отчетности были проверены.
Простите, но вас считают очень близким другом мадам Роше.
Но я знаю, откуда брошен камень.
Напрасно, мадмуазель Бриссар трубит повсюду о нашей связи с мадам Роше.
Я никогда не говорю без доказательств, и поэтому я должна сделать заявление.
Мэтр Роше нанял частного детектива, чтобы следить за своей женой.
Он мне сам об этом сказал.
И по выражению его лица, я поняла, что данные, которые он получил, более чем пикантны.
Значит, наш уважаемый мэтр Роше бегает по городу, следит за своей женой.
Но об этом почему-то знает только мадмуазель Брессар.
Ну так у тебя ж голова раскалывается от моей трескотни.
Я вам приказываю молчать, когда вы трещите языком впустую, но я вам приказываю говорить, когда вы молчите вместо того, чтобы сказать то, что надо сказать, и о чем вы молчите.
Реви, ты сказал что-то настолько сложное, что я не поняла.
Единственное, что вам могу рассказать, это, как мэтр Роше выслеживал свою жену.
Итак, неделю назад сюда пришел один тип.
Мэтр Роше вышел с ним в холл.
Они о чем-то шептались, но я не могла понять, о чем.
Потом он передал мэтру Роше бумагу.
Мэтр Роше прочел ее, покраснел, как рак, скомкал, бросил в корзину, вошел в кабинет... все.