Ищите женщину (1982)
Все цитаты, стр. 13
Да, вчера в 18.30 у вас была с кем-то назначена встреча.
А, мадмуазель Постик знала об этом?
Человек, которого я ждал, носит имя Вамберг.
Он прислал мне письмо, предложил встретиться с ним, чтобы сообщить имя любовника моей жены.
Так что, к вам приходил Вамберг?
Я могу сообщить вам имя любовника вашей жены и...
Это письмо было напечатано на этой машинке.
Вы хотите сказать, что меня шантажировал кто-то из моих служащих?
И выдумали несуществующего Вамберга, чтобы создать себе алиби.
Невинный всегда должен оставаться спокойным.
Правосудие очень редко заблуждается.
Тот же самый человек, который послал это письмо, играл мою роль, чтобы скомпрометировать меня.
Кому нужно все было так запутать?
В конце концов все сводится к убийству этого Нолестро.
Я же вам поклялся, что никогда не видел этого Нолестро!
Я поклялся вам, что никогда не видел этого Нолестро живым.
Иначе говоря, если я вас правильно понял, вы его видели только мертвым.
Это вы имели в виду, когда клялись?
Умоляю вас, не оставляйте меня.
А на любовников силы есть?
Виржиния: Ну и денек был.
Совсем было не до работы.
Сюзанна: Как будто вам в другое время до работы.
Полиция перевернула весь Париж.
Они даже у меня устроили обыск.
Виржиния: Обожаете мэтра Роше.
Повсюду трубите о том, что он невиновен.
Достаточная причина, чтобы предоставить ему убежище.
По-моему, мэтр Роше прячется, чтобы не выдавать свою жену.
Мне кажется, что это не она.
(щелкает зонтик, девицы вопят от ужаса) Да.
Они промариновали меня полдня.
К счастью, я тут не при чем.
Но интересно, кто убийца?
Они увезли ее в институт судебной экспертизы, чтобы опознать тело Нолестро.
Я бы не смогла смотреть на тело.
Все еще ничего, но инспектор должен скоро прийти.
О моем муже ничего не слышно?
Интересно, на что он надеется?
На то, что найдут наконец настоящего убийцу.
А выяснилось, кто скрывается под именем Вамберг?
Но в ней ключ к разгадке.
Скажи мне, кто такой Вамберг, и я скажу, кто убийца.
А правда, мадмуазель Сюзанна, что свой отпуск вы провели в Голландии?
В отсутствии мэтра Роше я отвечаю за работу конторы.
Месье де Шаранс, на два слова.
Почему вы осмелились утверждать тогда, что вы меня любите?
Потому что это правда, мадам.
Вы предоставляете свою квартиру для моих свиданий и утверждаете, что любите меня?
Когда любишь, идешь на все.
Ваше великодушие подозрительно.
Я предпочитаю, чтобы подозревали меня, а не вас.
Но она без колебаний узнала месье Нолестро.
Это действительно тот молодой итальянец, который появился здесь три дня назад.
Да, мадам, увы, теперь уж нет сомнений.
Ты конечно, подозреваешь мэтра Роше.
Исчез, скрылся, значит, убийца.
Но у меня нет достаточных...
Был бы подсудимый, а улики всегда найдутся.
Но мой внутренний голос мне подсказывает...
У вас еще и внутренний голос?
О, я иногда вижу, как сладкий сон, как бы я мог провести это расследование без вас.
Что бы ты делал без меня!
Ведь я вела главное расследование!
Вы не имеете права вести расследование!
Мне надо было засадить тебя в тюрьму.
Вот там ты бы покудахтала.
Простите, мадмуазель, господин инспектор.
Происходит то, что я получил сведения, доказывающие, что месье Нолестро знал какую-то тайну.
Он позвонил своему юристу, другу.
И сказал, что попал в неприятную историю.
К сожалению, никаких подробностей он не сообщил.
Он сказал также, что он хочет в контору с намерением о чем-то рассказать мэтру Роше.
Но на лестнице его подкарауливают с ножом.
Перед убийцей встает вопрос, что делать с телом?
Открыв маленькую дверь вторым ключом, он затаскивает труп в кабинет мэтра Роше.
И мэтр Роше, вернувшись, в ужасе обнаруживает у себя труп любовника жены.
И вот он, невинный, решает, что должен немедленно избавиться от трупа и успеть заехать за женой, чтобы вместе пойти в театр.
Он пробует открыть дверь - невозможно: с другой стороны вставлен ключ.
Единственный выход - пройти через холл конторы.
Но там как назло, копается мадмуазель Алиса.