Аббатство Даунтон (Downton Abbey, 2019)
Все цитаты, стр. 5
К слову, ты не видела серебряную шкатулку из стола у камина в гостиной?
Моя бабушка хранила там игральные карты.
И вместе с ней маленький купидон с каминной полки.
Их наверняка отнесли вниз, чтобы почистить.
Я как раз собиралась идти к вам, миледи.
Не переживай. Я в порядке.
Ещё что-то, миледи? - Полагаю, нет.
Справишься с кувшином и тазом?
Уверена, его скоро починят.
Я недавно видела Берти и Тома.
Как думаешь, Том может устроить неприятности?
Берти говорит, что какой-то военный следит за ним.
Том любит удивлять, вот и всё.
Он никогда не предаст семью. Никогда.
«Послушайте, леди, здесь есть ещё кое-что, что нужно завести».
Аккуратнее, мистер Селлик, из-за вас Дейзи покраснеет.
Меня не так уж легко смутить.
Уже очень поздно. - Мне ещё нужно всё закончить.
Я не против работать больше.
Я пытаюсь построить собственный бизнес, а это невозможно, если работать лишь с девяти до пяти.
Я чуть не умерла из-за этих кувшинов.
Как только мы раньше справлялись?
Возможно, раньше люди были покрепче.
Или ожидали от жизни меньше.
Уж я-то ожидаю от жизни многого.
Как и я. И намерена всё это получить.
Мистер Селлик несколько часов усердно работал ради нашего блага, Энди.
Значит, пришло время ему идти домой.
Он прав. Новый насос должны доставить к девяти утра.
Буду тут как тут. - Мы тоже.
Мама звонила. Она в Лондоне,
остановилась у Розамунд. - Не может быть.
Он обедала у нас и ничего не сказала.
Она уехала сегодня днём. Вернётся завтра, я попросила её заглянуть к нам на чай.
Тебе стоит убедить её оставить Мод Бэгшоу в покое.
Сомневаюсь, что даже мама будет задирать кого-то в присутствии короля.
Интересно, сможет ли он приехать пораньше.
Будет ли глупым в этом признаться?
Только не для американки.
Вот и они, мистер Карсон.
А это миссис Уэбб, экономка.
Идите по той дорожке в кухонный дворик.
Я сказал, что я - месье Курбэ, шеф-повар их величеств.
Начинай так, как хотел бы, чтоб всё прошло.
Мисс Лоутон? - Я просто осматривалась.
Уверена, вы видали и лучше.
Но нам правда не стоит здесь находиться.
Приготовьтесь к бою с варварами.
Эй ты. Куда можно это поставить?
Мы освободили место в подсобке и на этой полке.
Где продукты от мистера Бэйквелла?
Садовник помог мне всё занести, и никто нас не видел.
Думаю, большую часть можно продать чтобы заплатить мистеру Бэйквеллу.
Не волнуйтесь. Они понемногу всё съедят, когда визит закончится.
Вам стоит сказать об этом миссис Хьюз или мистеру Карсону. Не им.
Мы проследим, чтобы им передали. Спасибо.
Я бы это своей собаке не скормил.
Мне не нужна ваша помощь, миссис Хьюз.
Я просто хочу знать, где будут спать их королевские величества, чтобы мисс Стинсон могла подготовить их комнаты.
Я покажу вам, миссис Уэбб, так как без моей помощи вам их не найти.
Королевский визит - как лебедь на озере.
Грация и спокойствие над водой, сумасшедший хаос под ней.
Как бы я хотел уехать куда-нибудь.
Завтра вечером у меня выходной, когда мистер Миллер приедет.
Обещал маме, что загляну.
Почему бы вам не поехать со мной в Йорк?
Могли бы выпить. - Тебе правда стоит поехать.
Ты не на работе. - Вот и договорились.
Я найду вас, когда освобожусь.
Можем позаимствовать машину.
Миссис Уэбб, экономка здесь я.
Вы не экономка, пока его величество находится здесь.
Да, но он же сейчас не здесь?
Мы будто на фабрике живём.
Напоминает военные времена, когда наш дом был санаторием.
Мне нравилось, хоть я и чувствую себя виноватой за такие слова.
Что он задумал? - Я видела Тома у подъездной дорожки, он выглядел весьма сурово.
Надеюсь, он не сооружает бомбу.
В каждой шутке есть доля правды.
Мы думаем, за ним следит Особый отдел.
Мама, как Лондон? - О, чудесно. Чудесно.
Разное. - Ты же ненавидишь Лондон.
К которому часу вы меня завтра ждёте?
Они прибывают в половине первого.
Мама, пообещай мне, что не будешь атаковать Мод Бэгшоу.
Я же не могу её игнорировать.
Она моя родственница. - Именно.
Поприветствуй её по-родственному и оставь в покое.
Я подумаю об этом. - Если она и оставила всё чужому человеку, как нам это изменить?