Я только что получил сообщение, наш гарнизон в Иркутске пал.
Каппель движется к городу, я должен там его встретить.
А Вы, Анна Васильевна...
А я буду с Вами.
Где бы Вы ни были.
И не спорьте со мной.
Милая моя Анна.
В какую же скверную историю Вы попали.
И за что к Вам такая немилость?
Я была с Вами, это лучшие дни в моей жизни.
Но я жалею об одном.
О чем же?
Нам с Вами так и не удалось потанцевать.
Обещаю, что на первом же балу мы будем танцевать с Вами до упаду.
Разрешите.
Здравствуйте.
Здравствуйте.
Офицеры по Вашему приказу прибыли.
Я давно не танцевал.
Я недолго.
Стойте...
Куда вы?
Куда вы, господа?
Что с Вами случилось?
Вы испугались, да?
Зачем Вы его бросаете?
Вы не понимаете, что это предательство!
Анна Васильевна, господин адмирал сам распустил конвой.
Хочешь, я останусь.
Не хочу.
И что ты мне прикажешь делать?
Жить, Миша.
Жить - оно всегда лучше.
Иди.
Иди.
Найди Соню, Ростислава, обними их.
Скажи...
Скажи что-нибудь.
Прощай.
Положение ваше хуже некуда, господин Жаннен.
Железнодорожники бастуют, решили пути разобрать.
Еле отговорил.
Рабочий комитет решил взорвать кругобайкальский туннель.
Месье...
Товарищ.
Товарищ...
Благодарю за проявленную любезность.
Куда Вы денетесь, господин Жаннен, без железной дороги с вашими чехами?
Я Вас понял.
Что Вы хотите?
Мы требуем передать Колчака Политцентру.
Но я должен охранять его.
Ну что ж, раз обязаны, значит, охраняйте.
Только что мне сказать рабочим, которые требуют Колчака?
Не дошло бы до самосуда.
Тогда я за Вашу безопасность не отвечаю.
Доктор, может, обойдется?
Не обойдется.
У Вас обморожение нижних конечностей.
Началась поднимающаяся гангрена, к сожалению, не обойдется.
Приступайте, господа.
Ваше превосходительство, оставьте нас.
Господи, помоги сыну Твоему вытерпеть нечеловеческие муки.
Дверь закройте.
Ну, с Богом.
Двое со мной.
Остальные ждать.
Здесь?
Прошу.
Господин Колчак.
В чем дело?
Собирайте Ваши вещи.
Здравствуйте.
Мы передаем Вас местным властям.
Каким властям?
Иркутскому Политсовету.