Джентльмены (Gentlemen, 2019)
Все цитаты, стр. 11
Прямая трансляция из Гонконга.
Ну, не совсем так, правда?
В том смысле, что я всегда воспринимал порок, как синоним к любому преступлению или плохому поведению, включая проституцию, порнографию или наркотики, так что, нет... бега уж точно не единственный ваш порок, ваша светлость.
Я бы сказал, вы по уши во всех пороках, известных человечеству.
Я содействую. Я не принимаю участия во всём вышеупомянутом.
Кофеин ведь тоже наркотик, разве вы не знали?
Вы пришли поговорить со мной об этом? О чае?
Мой единственный порок - травка, как вам известно.
Конечно, я пристрастился к её продаже, не потреблению.
Я специально выбрал торговать именно марихуаной.
Естественно, я понимал, что заработать можно больше продавая белый или бурый порошок, как выбрали вы, но, понимаете, моя травка никого не убивает, и мне это нравится.
В то время, как ваш яд есть и всегда будет разрушителем миров.
Поэтому, ваше содействие это определённо соучастие.
Но я здесь не для того, чтобы читать лекции по этике.
Так какого хера ты пришёл?
Ты развязал со мной войну, Джордж, и я тут элегантно выплясываю лунную походку, а это очень, сука, тяжело.
Ты отправил Сухого Глаза в мой дом, узнать не продам ли я ему бизнес за парочку консервов?
Ты не думал, что я узнаю?
Что ты месяцами шгпионил?
Ты перешёл черту, и придётся заплатить.
Ты знаешь правила, Джордж.
О чём ты, сука думал, Джордж?
Только попробуешь копать под меня, или будешь угрожать моему положению, мне придётся ответить на твой призыв к оружию.
Вижу, что тебе что-то поплохело.
Всё потому, что я отравил тебе чай мерзким, маленьким паразитом шигелла.
Если не лечить, то будешь срать до утра, пока не помрёшь.
Предлагаю выпить эти две шипучки.
Через часик или два тебе станет лучше, как раз будет время подумать над своим поведением.
И, Джордж, если уж я смог пробраться к тебе на кухню, то смогу пробраться везде.
Это ты обчистил ферму Микки Пирсона?
Нет. - То есть, Блэт сделал это за твоей спиной?
Ну, скажем так. Передо мной он этого не делал.
Он сделал это без моего благословения.
А ты пошёл и за моей спиной попытался перекупить его бизнес.
А теперь, позвольте мне предупредить вас также, как и вы меня.
Приходит момент, когда молодые смещают стариков.
Есть вещи, о которых я не знаю.
Что-то между Сухим Глазом и лордом Джорджем.
В общем, чтобы то ни было, кто-то убил лорда Джорджа.
Любой другой подумал бы, что это был ты или Микки.
Вот так стало интересней, Рэймонд?
Значит, Мэттью знает Сухого Глаза.
И что? - Ну да, согласен, они, наверное, просто встретились обсудить выходные на Мальдивах или последствия выхода из Европейского Союза.
Но я заснял их, прочёл всё по губам и перевёл.
Прям как в классическом фильме «Разговор» 1974 года, с Джином Хэкменом и Джоном Казале.
Помнишь, Коппола выдал этот фильм между своими Крёстными Отцами.
Мне не очень понравилось. Немного скучновато, если честно.
Так вот, этот Мэттью, он та ещё штучка, скажи?
Он не типичный американец.
Он мистер Международный. Даже немного на кантонском диалекте говорит.
Иди сюда. Ты будешь за Сухого Глаза, а я за Мэттью.
Попробуй попадать в губы, хорошо?
Произошёл несчастный случай. лорд Джордж...
Ты, мать твою, как дерево.
Вложи туда немного, ну, знаешь, души.
Произошёл несчастный случай.
Лорд Джордж его не пережил.
Последнее, что сейчас нужно, так это привлекать внимание осьминогов.
Что это значит? Не очень-то хороший перевод.
Нет, с переводом всё нормально.
Мэттью не очень хорошо говорит. И это кантонский.
Просто продолжай и заполняй пробелы.
Это всё Майкл. Это он виноват.
Не говори мне, что есть умно.
Майкл поплатится за свои действия.
Думаешь, это ты у руля, да?
Не выбивай у меня мышиную шёрстку.
Что значит «мышиная шерстка»? - Думаю, что-то вроде «не сорви сделку», но соглашусь, что это немного странновато.
А потом Мэттью немного разозлился, и его слова стали вообще непереводимыми.