Трест, который лопнул (1982)
Все цитаты, стр. 9
Известная французская трагическая актриса Сара Бернар.
Только в нашем отеле известнейшие французские трагические актрисы.
Между прочим, в пределах.
После, Энди, после. Сначала политика, а потом - искусство.
Понимаю. Понимаю, понимаю, понимаю. Джентльмены интересуются искусством.
Ренессанс, фламандцы, открытки для мужчин?
Нет. - Понимаю. Уважаю принципы.
Вот ваш номер. Располагайтесь, отдыхайте. Дальше апартаменты Моргана-младшего.
Старшего. - Для своего папы, он - старший.
А для сына - младший. А для дедушки - вообще, сопляк.
Неужели так трудно понять?
Ну как, пойдете дрыхнуть или сразу к акуле заглянем?
Сразу к акуле. - Вот, полюбуйтесь, знаменитый мафиози.
Дон Пикколо де Сицилиано. Славный был малый.
Эй, рано хоронишь, Клейн! Привет хромоножке.
Главное - ничему не удивляться.
Как ты думаешь, Энди, чем отличается миллиардер от простого смертного?
Только тем, что у него больше денег.
А, кстати, чем человек богаче, тем его больше тянет в простоту.
Этот Перпонт просто образцовый миллиардер.
Мистер Джон Перпонт Морган, средний.
Надеюсь, нет нужды перечислять заслуги великого финансового воротилы.
О, Клейн! Я - инкогнито. Рад знакомству.
Джентльмены, коротко. Пардон.
Знаменитая французская актриса Сара Бернар. Узнали?
А та, на лестнице? - Младшая.
Как же, как же, знавал я одного Бернара.
А, мой друг имеет в виду великого драматурга Бернарда Шоу.
О, шоу! Я видала одно шоу на Бродвее. Там такие мальчики!
И совершенно новое па. Вот так.
Восхитительно! Какая женщина!
У меня все. Времени в обрез, ребята.
Я здесь проездом, задержался, вот, ногу перебили.
Это он в швейцарских Альпах, катаясь на лыжах.
С Монблана спускался и... Подлечусь и рвану дальше.
Надоела полиция. Пресса, знаете ли, надоела, газетчики.
А вы, ребята, с запада? Да... Может, кому охота в покер перекинуться.
Перпонт, вы что? вы забыли, что у Вас через час встреча с министром финансов?
Забыл. Забыл. Совершенно вылетело из головы.
Иногда и нам, воротилам с У олл стрита, бывает полезен министр финансов.
Но редко, крайне редко. Так вляпаться!
Полпинты пшеничной за вонючие контрабандные сигары
Это Перпонт, видимо, сердится, что опять на У олл-Стрите пытаются сбить курс его акций.
Какие к черту акции! Эта тварь, министр финансов... А все ты! Ты!
А, я понял, это все из-за той статуи.
Он посылал одного человека в Европу за этой статуей.
Значит... Нет, двоих, двоих посылал. Или троих... Троих посылал.
И, вдруг, бац! Телеграмма сегодня.
То есть, во Франции нет, в Италии нет и в этой, Англии, тоже нет.
С концами. Я бы заплатил за нее пятьдесят тысяч.
Ну да. Он дал своим людям полный карт-бланш, а толку...
Наверное, величиной с небоскреб, раз такие деньги?
Вы профан в искусстве. Двадцать шесть на сорок два.
Бронза. Манекенщица без... ничего, вы же меня понимаете.
На берегу лиловой реки, Мона Лиза танцует...
"Досуг любви" называется. Но авторы! Леонардо да, этот... Винчи!
Что пятьдесят! Семьдесят пять тысяч долларов!
Говорят, она вывезена в Америку. Вот Морган и боится, как бы Рокфе...
Не упоминайте, Клейн, при мне этого имени.
Покажите джентльменам фотографию Лизы Моны.
А я вынужден покинуть вас, господа. Строгий режим, доктора.
Акулы с У олл-Стрита. Сухари, бульон. Диета.
Эй, мистер Морган, есть одно дельце.
Выкладывайте все сразу, ребята. Время - деньги.
Наш друг, Билли Хамбл... Не знакомы, нет?
Так вот, он мечтает стать шерифом в штате Канзас. У Вас нет...
Раз плюнуть. Клейн, где у нас телефон? Меняю апартаменты инкогнито. Ах, вот.
Алло, станция! Соедините меня...
Извините, джентльмены, профессиональная тайна. Добрый день.
Узнали по голосу? Да-да, сам Морган. Будьте любезны, код 000/457896.
А! вы хотели у меня что-то спросить, джентльмены?
А что, Клейн, разве не все статуи этого самого да Винчи в коллекции Джона?
Какого Джона? - Джона Перпонта.
А, все! Конечно, все. А вот этой не хватает, понимаете?
А как выглядит эта девица? - Какая еще девица?
Ну, эта, двадцать шесть на сорок два.
Вот она. Пожалуйста. Великолепная ручная работа. Бронза
О, редчайшая вещь. Мы, знаете ли, французы...
Это, какими надо быть кретинами, чтобы задвинуть такую вещь к нам в Америку.
Только бы Рокфеллер, только бы Рокфе...
Я с министром договорился. Спасибо, старина.
Главное - ничему не удивляться. Сплошная политическая ситуация: конец выборов.
Черт меня занес на этот Монблан.
Ну что, Джефф, разве я не был прав?
Эти горожане глотают крючок просто без наживки. Не успели мы стряхнуть дорожную пыль, как посыпались предложения. Миллиардер, актриса...
С чего начнем, Джефф? - Сейчас.
Это - нет. Тоже пока отложим.
А вот и я, уважаемые джентльмены.
Мистер Морган поручил мне проводить вас. Итак, с чего начнем?
Ясно. За мной, уважаемые джентльмены, вперед. Осторожно.
Стоп. Забыл. Каждый раз одно и то же.
Каждый раз эту, как ее, ну эту? А, шнурок забыл завязать.