Популярные

ДМБ
Такой добрый.
Такой справедливый.
Он мне на день рождения подарил такую коробку конфет!
Я вам сейчас покажу...
По вашему мнению, мадмуазель Брессар, кто настолько ненавидел мэтра Роше, чтобы...
А?
А далеко ходить не надо.
Спасибо.
К вашим услугам, мадам.
Почему вы себе это позволяете?
Потому что, мадам, вы никогда не любили своего мужа.
Что ж, мадмуазель, значит, вы его любили за двоих.
Да...
То есть...
Семья была разбита, разбита вдребезги.
Я бы хотела сделать заявление.
Мадам Роше имеет любовника.
Бац!
Один-ноль.
Гнусная клевета.
Впрочем это не имеет значения.
Что за источник?
Мадмуазель Брессар по уши влюблена в моего мужа.
Он сто раз мне об этом рассказывал.
У нас это было всегда поводом для шуток.
Что касается конфет.
Я должна вас разочаровать, мадмуазель.
Дело в том, что это засохшая коробка, которую нам каждый год присылает наша родственница из провинции, ставшая к старости до неприличия скупой.
Так вот... чем выбросить...
Бац!
Один-один.
Да замолчите вы наконец!
Я петли считаю.
Раз, два, три, четыре...
Мадмуазель Брессар.
Раз начав, вы должны идти до конца, поэтому назовите мне имя любовника мадам Роше.
Это предположение или уверенность?
Я это и на суде скажу.
Каждый от меня получит.
Каждый.
Что вы на меня так смотрите?
А потому что вы не выносили мэтра Роше больше, чем другие.
У вас с головкой все в порядке, а?
Это у вас не в порядке.
Вы прекрасно знаете, что я имею в виду.
Понятия не имею.
В прошлом месяце патрон увеличил ей квартирную плату, а жалованье увеличить отказался.
Что они друг другу наговорили!
Она пришла в ярость.
Ложь!
Я была при этом.
Повторить, как вы ему угрожали?
Повторите.
Я просто ему сказала: Как бы мне хотелось, чтобы вас подкараулили в темном переулке и трахнули кирпичом по голове.
Но я ему не угрожала.
А вы?
Где были ВЫ в 18.35?
Здесь.
С кем?
С убийцей.
Ага!
Вот она себя и выдала!
Но, Реви, не думаешь ли ты, что я зарезала своего патрона, потом сама же позвонила в полицию, потом сама же упала в обморок, и все это для того, чтобы немножечко поразвлечься.
Между прочим, мы с таким уже встречались.
По делу с улицу Лу первым свидетелем проходил убийца.
Реви!
Как ты можешь?
Друг детства!
Мэтр Роше был такой прекрасный человек!
Послушайте, какой ужас!
Как это все нелепо.
Это ужасно.
Ну все.
Водопад.
Так.
Вселенский потоп?
Кого оплакиваем?
Месье де Шаранс?
Добрый вечер.
Я инспектор Грандэн из криминальной полиции.
Один единственный вопрос: что вы делали с той самой минуты, когда вы вышли из конторы, и до той минуты, когда мой сотрудник нашел вас в кафе?
Ну я поменял колесо у машины, сходил в ларек за сигаретами, а потом...
Нет, извините, я еще заехал домой переодеться.
Сколько времени вы здесь работаете?
Ну уже где-то два с половиной года.
Да.
Вы пришли в день святой Алисы и с тех пор всегда дарите мне в этот день цветы.
Кажется, все дамы вам симпатизируют здесь?
Ну, как видите, нет.
Месье де Шаранс, вы уважали мэтра Роше?
Я обязан говорить правду?
Я его ненавижу.
Здесь все его ненавидят.
Извините, мадам Роше.
Инспектор, это относится только к служащим конторы.
К мадам Роше это никак не относится.
Я?
Я его ненавидела?
Жалкие людишки!
Почему вы не верите в благородные чувства, которые я питала к мэтру Роше?
Почему?
Да потому что этого быть не может.
Мэтр Роше внушает благородные чувства.
Господи!
Я сейчас умру от смеха.
Вы его ненавидели его смертельно!
Я ненавидел его непроизвольно.
И могли бы убить его непроизвольно?
Ну что вы, инспектор, убить...
Грандэн: Мэтр Роше убит.
А...
Инспектор, это плохие шутки.
А я и не шучу.
Кажется, мэтр Роше ожидал клиента.
В 18.30.
Постой...
Я ж записала в книгу!
Так и есть.
Месье Вамберг, голландец.
Вы знаете, кто этот Вамберг?
Нет.
Он как-то странно разговаривал.
Я даже думала, что кто-то меня разыгрывает.
Фальшивый акцент!
Фальшивый акцент?
А может и фальшивое имя?
Очень может быть.
Позволю себе надеяться, что между вами, месье де Шаранс и мэтром Роше не было недоразумений профессионального порядка.
Никогда.
Я требую, господин инспектор, чтобы мои книги отчетности были проверены.
Хорошо, хорошо.
Проверим.
Мне сейчас важно другое.
Простите, но вас считают очень близким другом мадам Роше.
Очень близким?
Нет.
Но я знаю, откуда брошен камень.
Совершенно верно.
Я никогда...
Напрасно, мадмуазель Бриссар трубит повсюду о нашей связи с мадам Роше.
Я был бы счастлив.
Я ее люблю.
Но увы, это не так.
Я вас разочаровал?
Я никогда не говорю без доказательств, и поэтому я должна сделать заявление.
Мэтр Роше нанял частного детектива, чтобы следить за своей женой.
Он мне сам об этом сказал.
И по выражению его лица, я поняла, что данные, которые он получил, более чем пикантны.
Значит, наш уважаемый мэтр Роше бегает по городу, следит за своей женой.
Но об этом почему-то знает только мадмуазель Брессар.
Алиса: Я знала.
Вот видите!
И вы молчали?
Ну так у тебя ж голова раскалывается от моей трескотни.
Я вам приказываю молчать, когда вы трещите языком впустую, но я вам приказываю говорить, когда вы молчите вместо того, чтобы сказать то, что надо сказать, и о чем вы молчите.
Реви, ты сказал что-то настолько сложное, что я не поняла.
Единственное, что вам могу рассказать, это, как мэтр Роше выслеживал свою жену.
Аудитория у ваших ног.
Насладитесь.
Это ваша коронная ария.
Итак, неделю назад сюда пришел один тип.
Мэтр Роше вышел с ним в холл.
Они о чем-то шептались, но я не могла понять, о чем.
Потом он передал мэтру Роше бумагу.
Мэтр Роше прочел ее, покраснел, как рак, скомкал, бросил в корзину, вошел в кабинет... все.