Одиссея капитана Блада (1991)
Все цитаты, стр. 11
А-а, Бишоп... наш старый знакомый. Ну и что же он хотел нам передать? - Губернатор ставит Вас в известность, что выход в море для Вас отрезан. В этом форте имеется достаточно тяжелых королевских пушек, чтобы пустить Ваши корабли на дно. Кроме того, у входа в пролив стоит эскадра Его Высокопревосходительства. В связи с этим вам предлагается в течение24 часов добровольно сдать Ваши корабли и оружие. Только в этом случае
Вам гарантируется жизнь до справедливого решения высокого королевского суда.
Это все? - Все. - О-о... нет-нет-нет. Волверстон, все-таки перед нами не просто королевский офицер, а парламентер.
Майор, передайте вашему губернатору, что если в течение 24 часов он не гарантирует выход в море и не возвратит нам испанское золото, мы превратим этот форт в груду развалин, а затем выйдем в море и уничтожим вашу эскадру. вы меня поняли? - Но вы же в безвыходном положении. Вас всех ожидает смерть.
В безвыходное положение мы попали очень давно, когда в Англии началось восстание Монмута, и, как видите, до сих пор живы. Так что передайте мои условия вашему губернатору. И поторопитесь, мои ребята очень нетерпеливые. Ясно? - Ясно.
Ну, что будем делать, капитан? - Прежде всего, никуда не торопиться. Питт, пойдем прогуляемся.
Интересно, откуда полковник пронюхал про этот прииск? - Я догадываюсь, откуда.
Посмотри. Вся артиллерия обращена в сторону моря. - Точно.
В верхнем форте ни одной пушки.
А что если нам выйти ночью, высадиться вон в том заливчике и напасть на них со стороны материка?
Не получится. Мы не подойдем незаметно к форту, Питт.
А вообще, твой план неплох. Но мы изменим в нем один пункт. Выйдем не ночью, а днем.
Ставь. - Наконец-то. Сам Бог их посылает прямо в мои руки. Всем по местам, живо!
Веселее, ребята, веселее. - Быстрее, быстрее к пушкам! Заряжай!
Ага, собаки колеблются. - Они, наверное, будут ждать наступления темноты.
Что даст им темнота в этом узком проливе под дулами моих пушек?
Что за чертовщина? - Вон, вон они.
Да где же пираты? А-а, они хотят атаковать нас с суши. Этот Блад от страха совершенно лишился рассудка.
Господин полковник, я предлагаю сделать вылазку со стороны материка. - Куда? Через скалы? Чтобы нас всех перестреляли, как куропаток? вы ни черта не понимаете в стратегии, Лавасер, поэтому оставьте свои дурацкие советы при себе. Наблюдайте за пиратами, я пойду отдохну. - Слушаюсь.
Да и Вы, кстати, останьтесь здесь.
Бэйнс, убери свою корму, ложись ты! Все на левый борт.
Готовы? Пошли. - Питт, не отставай.
Ваше Высокопревосходительство, они доставили на берег около двухсот человек.
Смотри-смотри, вон еще шлюпки. - Сколько же их?
Мерзавец! Ты же сказал мне, что корсаров не более 100 человек. - Я... я не знаю, откуда у Блада взялись люди.
Заткнись, идиот! Что вы разинули рты? Живо перетаскивайте пушки в верхний форт! Живее, твари!
Что вы стоите, олухи? - Джек, Педро, быстрее пушку! Пошевеливайтесь, твари!
Быстрее-быстрее, что вы как мертвые?!
Поставишь паруса только на бленде. Питт, будь внимателен, здесь очень узкий фарватер.
Дрейк, проверь, чтобы не было ни одного огонька.
А что за тем камнем? Посмотрите. - Не вижу. - Господин полковник, пиратские корабли в проливе.
Пушки назад, живо! Пушки назад! Пушки назад!
Стреляйте, сволочи! Они уходят.
Сволочи, сволочи. - Ваше Превосходительство, прошу прощения, но меня и моих ребят интересует вопрос, где и когда мы можем получить свою долю золота. - Ты... ты еще имеешь наглость требовать от меня золото? Убирайся вон, мерзавец, или я прикажу повесить тебя и все твое ублюдочное стадо.
Хорошо, мы покинем форт, но это против нашего договора. - Вон!