Чисто английское убийство (1974)
Все цитаты, стр. 9
В какой беспорядок он привёл вчера мою спальню со своим смехотворным обыском! Это просто невообразимо!
Кроме шуток, доктор Ботвинк
Не думаете ли вы, что один из нас?
Совершенно ясно, что это самоубийство послушайте я ведь вспомнил что я видел, как сэр Роберт положил что-то ну теперь мне остаётся предполагать, что именно, в бокал непосредственно перед тем, как выпить да
Как странно, что вы об этом сказали, сэр Джулиус
Ведь только что об этом хотела сказать я сама!
Следовало бы упомянуть об этом сразу
Но мы были все так расстроены
Да-да, я вспоминаю то, что я видела как раз то, что вы упомянули, сэр Джулиус м-да
Не забыть бы сказать об этом сержанту Роджерсу
Просто я, действительно, ещё не вполне освоил английский образ жизни
Надо сказать, что его поведение мне совсем не понравилось
Это что! Вот только что, до вашего прихода, он просто таки намекал, что я убил Роберта с тем, чтобы завладеть его титулом!
Вообразите, это я то, подумать только!
Это смехотворно, сэр Джулиус!
И всё-таки можно сделать выводы, что будут говорить всякие невежды
Я думаю, что с Бриггсом всё будет хорошо. Там я не предвижу никаких затруднений
Что же касается леди Камиллы..
Мы только что о вас говорили
Как хорошо, что вы сошли вниз
А я боялась, что вы проведёте весь день в постели
Что толку лежать в постели, если не можешь заснуть?
Нет, спасибо, сэр Джулиус
Мы с сэром Джулиусом как раз говорили, когда вы вошли
Вы говорили, что Роберт обращался со мной по-хамски
И если были у кого основания его убить, то прежде всего у меня
Нет-нет, Камилла, ничего подобного, даю вам слово
Ведь это так, не правда ли?
Я вам могу сказать ещё кое-что, чего вы, вероятно, ещё не знаете
Вчера вечером, ещё за 2 минуты до полуночи я желала, чтобы он умер
А теперь я хотела бы умереть сама
Так, вот мы с сэром Джулиусом обсудили всё
И чувствуем, что мы на грани ужасной ошибки
Если бы только вы могли помочь нам выявить подлинную правду в этом ужасном деле
А вы коммунист, доктор Ботвинк?
Послушайте, сержант, я не хочу попусту тратить вашего и своего времени
Я не убивал достопочтенного Роберта Уорбека
Опишите мне эту бутылочку с ядом в шкафу, в буфетной
Я не имею о ней ни малейшего представления
Вы хотите сказать, что её там не было?
Но, по меньшей мере, вы открывали 2 раза шкаф, как я понимаю, да?
Первый раз - когда вы увидели и осмотрели его деревянный кусочек резьбы
И второй раз - когда показывали её Бриггсу
Неужели вы хотите сказать, что ни в том, ни другом случае вы не заметили того, что лежало у вас прямо под носом?
Послушайте, сержант, меня интересовал шкаф
Скорее его задняя стенка, а не содержимое
Я историк, сержант, а не отравитель
И вы не подходили к шкафу в третий раз?
У меня пропал к нему всякий интерес
Повторяю вам, никакого яда я не заметил
А вы не заметили, что сэр Роберт опустил что-нибудь в бокал?
Прежде, чем он из него выпил
Однако, сэр Джулиус, миссис Карстерс и Бриггс, они все видели, что он сделал это
Доктор Ботвинк, вы видели это раньше?
Это скажет мне химик, если мне удастся отдать их на анализ
Мы долго ещё будем с вами ломать эту комедию?
Что вы хотите этим сказать?
Я хочу сказать, что вы точно так же, как и я, ни одной секунды не верите в то, что этот несчастный субъект покончил с собой
Узнали ли вы, что мистер Роберт хотел сказать перед своей смертью?
У вас есть ещё какие-нибудь вопросы ко мне?
Кто-то побывал у лорда Уорбека и сообщил ему о смерти сына
Я пришёл доложить, что обед подам через четверть часа
Позвольте заметить, миледи, нам всем надо поддерживать свои силы
Ну, тогда принесите мне чего-нибудь сюда
Я не могу оставить дядю Тома в таком состоянии, одного