31 июня (1978)
Все цитаты, стр. 2
А как на счёт королевской чести?
Имя Чарли - короля, Непростого короля Будет помнить вся земля.
Хоть в боях бывал он бит, И довольно часто бит...
Всё вокруг летит в пух и прах, Но, чуть свет - король на ногах.
Чарли так умел танцевать,
Что никто не мог перед ним устоять.
Чарли встретился дракон,
Огнедышащий дракон
И раздался Чарли стон:
"Разреши мне в этот час,
Страшный час, ужасный час
Поплясать последний раз!".
Всё вокруг летит в пух и прах,
Как всегда король на ногах.
Чарли так умел танцевать,
Что дракон не смог перед ним устоять.
С той поры прошли века,
С той поры прошли века...
Это он придумал, он,
Лучший танец всех времён,-
Чарли выдумал чарльстон.
Его величество король Мелиот!
Это в честь нашего венценосного дедушки - короля Чарли.
Ваш венценосный дедушка, а наш венценосный отец, король Чарли умер в седле на поле брани.
Вы лучше у неё бы поучились искусству плетения интриг.
До сих пор никто развязать не может.
Не превращайте их светлую память в балаган.
Наше повеление: этот танец не вяжется с королевской честью.
Мы запрещаем его на веки веков.
Правильно, ваше величество.
Пройдут века и "Чарльстон" будут танцевать все, а моё имя...
Вечность принадлежит королям!
А ваше имя вместе с вами мы отдадим на съедение драконам.
Не забывайтесь, ваше величество, Лэмисон наш музыкант, а не ваш, и когда ему быть съеденным драконом, решать только мне.
Вы унаследовали нашу твёрдость духа.
Но мы не можем прощать строптивость даже своей дочери.
Повелеваю: в этот прекрасный лунный день 31 июня...
и блюсти королевскую честь.
Не слишком ли строго, ваше величество?
служите у нас не для того, чтобы поучать.
Вы обязаны развлекать нас.
Я составил королевский гороскоп.
Вас ждут большие неприятности.
Событие первое касается принцессы Мелисенты.
Магистр чёрной и белой магии Мальгрим!
Ранее служивший у короля Эдуарда просит покровительства вашего королевского величества: короля Перадора, высокого повелителя Бермагора, Марралора и Парлота, властелина Лансингтона, Нижних Мхов...
А рекомендации нашего венценосного брата Эдуарда этот Мальгрим имеет?
У меня все рекомендации прекрасны...
И от короля Георга, ныне здравствующего, и от короля Лира...
И от короля Эдуарда, пока ещё здравствующего...
Ваш герольд оскорбил меня, и поэтому я превратил его живой вес - в атомный.
И сейчас он летает вокруг головы вашего величества.
Мы подумаем, к кому это применить.
Пожалуй, мы возьмём вас под своё покровительство.
Но покажите нам ещё что-нибудь вот этакое...
А теперь, дорогая принцесса, займёмся вами.
По-моему, вы мечтаете о женихе.
Из тех рыцарей, что предлагает наш венценосный отец...
Кстати, он тут не витает?
Так вот, из тех рыцарей, ничего нельзя подобрать.
У одного - нос набок, у другого - ноги кривые, у третьего - глаза пустые...
Четвёртый - недостаточно храбр, пятый - недостаточно скромен, шестой - хвастун, седьмой - просто урод, восьмой - откровенно глуп, девятый - стар, десятый...
Сейчас Вы увидите молодого человека, у которого нос прямой, ноги ровные, в глазах бьётся мысль.
Он храбр, бодр, не болтлив...
Тогда представьте мне этого рыцаря!
За этим дело не станет, но прежде мы должны кое-что оговорить...
Ах, какая красивая брошь!
Моя кормилица утверждает, что это подарок самого Мерлина.
Просите что угодно - только не это!
А меня интересует только ваша брошь.