На-ка вот тебе сахарку, а?
Виноват, товарищ военврач.
Малец тут один, вот я значит, это, и заглянул.
Ничего, идите на перевязку.
Ты не серчай, дочка.
Сахарку я ему дал.
Спасибо.
Не спит?
Неа.
Спасибо, иди отдыхай.
Что ж ты, Ванька?
Да.
Разрешите?
Любовь Андреевна, скоро станция, умерших надо снять с поезда.
У-ти мой маленький!
Ой не разгуливай его, Катюша.
Полковник Федоров.
Пулевое ранение головы.
Давай.
Сержант Мусатов.
Множественные ранения живота.
Рядовой Кравченко.
Тяжелое ранение черепа.
Старший лейтенант Кравцов.
Гангрена нижних конечностей.
Танкист.
Ожог третьей степени.
Любовь Андреевна, документов нет.
Вот эти львы, Ваня.
Тоже мне львы, у них и клыков-то нет.
Не скажи брат, это не просто львы, это знаменитые львы.
Знаешь..
Все знаю.
И как ты бабушке полено от самых Хамовников волок, и про красные штаны знаю.
Мне бабушка про это тысячи раз рассказывала.
Так...
Дед, ну пойдем лучше в зоопарк.
У тебя увольнительная до 14?
Угу.
Не угу, а так точно.
Какой же может быть зоопарк?
Вот тебе 40 копеек, остановка "Суворовское училище".
Есть.
Вот это другое дело.
Алеша, он все-таки ребенок, может заблудиться.
Он не ребенок, а солдат.
К тому же все уже знает.
Алеша, а ведь у него действительно нет клыков.
Не заговаривайте мне зубы, мадам.
И перестаньте портить мальчишку.
Почему ты решил что я его порчу?
С этих лет на такси!
Боже мой, Алешенька, не прошло и 30 лет, как ты научился понимать французский.
Ну, нужно быть очень крупным идиотом, чтобы не понять слово "такси".
И, все-таки, Алеша, меня очень волнует, как мальчик доедет до училища.
Доедет как все.
Любашенька, парень отлично понимает, что такое воинская дисциплина.
Ну и обжора!
Газет пока нет.
Черт, очков тоже.
Держи.
Да, вот еще...
Алло.
Ванечка?
Здравствуй, маленький.
Ба!
Я не могу приехать.
Что случилось, Ванечка?
Не пускают.
Валерка, дежурный, за два компота позвонить выпустил.
Какой Валерка?
Алло!
Алло, Ванечка!
Алло!
Ну чего там еще?
Там какой-то компот.
Ненашев, ты тряпку-то вовремя отжимай.