Популярные

ДМБ
Брут убил меня.
С его стороны было брутально убивать такого капитального теленка.
Актеры готовы?
Да, милорд, ждут ваших приказаний.
Иди сюда, милый Гамлет, сядь рядом.
Нет, матушка, тут магнит попритягательней.
Ого, слыхали?
Леди, можно к вам на колени?
Нет, милорд.
Виноват, можно голову к вам на колени?
Да, милорд.
Вы уж решили - какое-нибудь неприличие.
Ничего я не решила, милорд.
А ведь это чудная мысль - лежать у ног девушки!
Что такое, милорд?
Ничего.
Принц, вы сегодня в ударе.
Кто, я?
Да, милорд.
Ради вас я и колесом пройдусь!
Впрочем, что и остается, как не веселиться?
Какой радостный вид у моей матери, а всего 2 часа, как умер мой отец!
Принц, полных дважды два месяца.
Как?
Так много?
Ну, тогда к дьяволу траур.
Буду ходить в соболях.
Силы небесные!
Умер два месяца назад и все еще не забыт!
Есть надежда, что память о великом человеке переживет его на полгода.
Пред нашим представлением Мы просим со смиреньем Нас выслушать с терпеньем.
Что это, пролог или надпись на колечке?
Действительно, коротковато, милорд.
Как женская любовь.
В тридцатый раз на конях четверней Объехал Феб моря и мир земной, И тридцать дюжин лун вокруг земли Двенадцать раз по тридцать раз прошли, С тех пор как нам сближает все тесней Любовь - сердца, а руки - Гименей.
Еще раз столько солнце и луна Могли б пройти, пока любовь сильна.
Но горе мне - годам наперекор Болезнен вид ваш с некоторых пор.
Душа моя, разлуки близок час.
К концу подходит сил моих запас.
А ты и дальше в славе и любви Существованья радостью живи.
Другой супруг, как знать...
Не суесловь, предательством была бы та любовь.
Убей меня за новым мужем гром!
Кровь первого да будет на втором!
Не по любви вступают в новый брак.
Расчет и жадность - вот его рычаг.
Мне верится, вы искренни во всем.
Но не всегда стоим мы на своем.
Чтоб жить, должны мы клятвы забывать, Которые торопимся давать.
Так и боязнь второго сватовства Жива у вас до первого вдовства.
Малейший шаг ввергай меня в беду, Когда вдова, я замуж вновь пойду!
Зарок - не шутка.
Но оставь меня.
Я утомился сутолокой дня И отдохну немного.
Выспись всласть, И да минует в жизни нас напасть.
Сударыня, как вам нравится пьеса?
По-моему, леди слишком много обещает.
О, но она сдержит слово!
Вы знаете содержание?
В нем нет ничего предосудительного?
Нет, все в шутку, отравление в шутку.
Ровно ничего предосудительного.
Как название пьесы?
Мышеловка.
Но в каком смысле?
В фигуральном.
Пьеса изображает убийство, совершенное в Вене.
Вы сейчас увидите.
Это препакостнейшая проделка.
Имя герцога - Гонзаго.
Но нам-то что с вами?
Вашего величества и нас, с нашей чистой совестью, это не касается.
Пусть кляча лягается, если у нее зашиблены ноги.
Наши кости в порядке.
О, это некто Луциан, племянник короля.
Начинай, убийца.
Ну, чума ты этакая!
Брось свои безбожные рожи и начинай.
Ну!
Рука тверда, дух черен, крепок яд, Удобен миг, ничей не видит взгляд.
Теки, теки, верши свою расправу, Гекате посвященная отрава!
Спеши весь вред, который в травах есть, Над этой жизнью в действие привесть!
Что с его величеством?
Прекратите пьесу!
Огня!