Сэм, скажу вам откровенно, Вы мне нравитесь, хотя, по идее, и не должны бы.
Мне тоже.
Благодарю.
А теперь признайтесь - зачем вы служите у нас?
Потому что я плохой художник...
Не по вашей мерке - по своей.
Вот поэтому я служу в вашем агентстве, Диммок, и зарабатываю на хлеб.
Так вот, чтобы не лишиться этого хлеба, вы должны увидеть прекрасную даму, и нарисовать без промедления.
Времени у нас немного и не мало: один день - 30 июня.
1 июля не утруждайте ни себя, ни меня.
Я не вижу её лица.
Понимаешь, Фил, не вижу.
Ну, какие натурщицы?
Здесь надо типичное лицо средневековой принцессы.
Да...
Ну вот пусть Диммок и рисует.
Да я совсем не раздражён.
Мне хотя бы увидеть её глаза...
Ну как, принцесса?
Вы согласны отдать мне брошь?
Не отдавайте подарок Мерлина!
Вы потеряете всё!
Дядя!
Мне ваши пещерные фокусы надоели.
Обладать всем невозможно, принцесса.
Нужно уметь выбирать.
Я должна подумать.
Думайте...
Только не опоздайте...
Всё должно произойти сегодня, в лунный день, 31 июня.
Магистр!
Не забудьте вернуть моего венценосного отца и двор на место.
Да что с тобой?
Может быть ты забыл сегодняшнее число?
Сегодня 30 июня - твой последний срок!
Начнём с того, что сегодня31 июня...
и впереди у меня длинный лунный день.
Так что...
мне торопиться ни к чему.
Да что это с ним?
Мистер Диммок?
Это Энн.
Сэм нарисовал "Чулок для прекрасной дамы".
Нет, он не может прийти...
Понимаете...
В общем, пришлите, пожалуйста, доктора Джарвиса.
Как странно светятся, сегодня светятся Невероятные глаза твои, А ковш Медведицы, Большой Медведицы, Как знак загадочный, плывёт вдали...
Плывёт вдали...
Плывут небесные, огни небесные Необозримою дорогой звёзд.
Они над бездною, над чёрной бездною Для нас с тобой в ночи, как звёздный мост.
С тобою мы средь звёзд и тьмы Друг друга в немыслимых далях нашли, Чтоб Млечный путь когда-нибудь Стал вечной дорогой любви!
Всё может кончиться, внезапно кончиться, Ты не теряй меня в мерцанье звёзд, Чтоб одиночество, вдруг одиночество Вновь не разрушило наш звёздный мост.
С тобою мы средь звёзд и тьмы Друг друга в немыслимых далях нашли, Чтоб Млечный путь когда-нибудь Стал вечной дорогой любви!
Стал вечной дорогой любви!
Что означает это пение?
Удивительно нелепое содержание.
Вам известно, что Млечный путь не имеет ни начала, ни конца?
Да, ваше величество, известно.
Но, ваше величество...
Сядьте, ваше высочество!
Мы находим, что эта песня слабо сочетается с королевской властью.
Мы запрещаем её на веки веков.
Меня беспокоит Ваше здоровье.
Не извольте беспокоиться, ваше величество.
Это пройдёт.
Грумет, приведи Джарви.
Где Джарви?
Где ж ему быть...
Землю роет.
Чёрт знает что!
Перерыл всё королевство!
Ваше высочество!
Я не могу переправить вас в тот мир, но могу послать туда приведение - леди Джейн...
и вашего Грумета - он лёгкий, и они доставят вам знак внимания от вашего рыцаря.
Спасибо, добрый Марлаграм.
Ваш дядя и Мелисента объединились.
Ох, надоел мне этот дядя...
Мы тоже объединимся и победим.
Кыш!
Кыш!
Вы тоже - кыш!
Ну, вскопали всю дорогу?
Всю.
Нашли философский камень?
Увы.
Где ж теперь искать этот камень?
Мы крайне нуждаемся в золоте.
Ваше величество, остался не вскопанным только один участок.
Вы знаете, что он там.
Копайте!
Ага.
Но на этом участке находится ваш замок...
Придётся его снести.
Ваше величество!
Если вы согласитесь снести весь замок, то где будут жить королевские приведения?
Леди Джейн.
Какая была женщина!