Буду, буду я королевой, Только дайте мне короля!
Три часа пополудни!
Принцесса должна быть здесь за столом и блюсти королевскую честь.
Где Мелисента?
В шестом измерении.
Магистр Джарвис утверждает, что наука отрицает шестое измерение.
Наука отрицает, а её высочество там гуляют.
Я бы и сам гульнул.
Темнота!
Нет шестого измерения!
Даже драконов нет, в шестое измерение есть.
Убирайся вон, невежда!
Положи фрукты.
Пришли сюда Лэмисона, пусть объяснит своё поведение при всех.
Порой любовь, как ночь темна И адской мукою она Стать может вместо рая, Стать может вместо рая...
Бывает так, что в чёрный час, Лишь для того, чтоб мучить нас Она нас выбирает, Любовь нас выбирает, Любовь нас выбирает...
Но, если скажут вдруг: "Хочешь, сам любовь выбирай свою..."
Я, поглядев вокруг, Знаю, взял бы вновь ту же самую.
Порой любовь - обидный смех Над тем, кто предан больше всех, Кто душу ей вверяет, Кто душу ей вверяет...
Однажды вдруг в толпе людской, Чтоб стать проклятьем и тоской Она нас выбирает, Любовь нас выбирает, Любовь нас выбирает...
Но, если скажут вдруг: "Хочешь, сам любовь выбирай свою..."
Я, поглядев вокруг, Знаю, взял бы вновь ту же самую.
Но, если скажут вдруг: "Хочешь, сам любовь выбирай свою..."
Я, поглядев вокруг, Знаю, взял бы вновь ту же самую.
Я, поглядев вокруг, Знаю, взял бы вновь ту же самую любовь.
Так...
Это что?
Это подарок жениха будущему тестю - часы.
Какого жениха?
Какому тестю?
А это что?
Это подарок жениха невесте.
Опять этот несуществующий жених?
Мне надоели все эти выдумки, фантазии!
Ведения.
Приведения!
Лэмисон, всё это очень романтично, но если вы погибните - кто нас будет развлекать?
Да.
Лучше подумайте, как нам спеть что-нибудь соответствующее королевской чести.
Правильно.
А Вам, ваше высочество, я запрещаю этого жениха на веки веков!
Правильно, ваше величество.
Забудьте о нём навсегда!
Лэмисон, познакомьтесь.
Это наш новый придворный музыкант.
Его зовут сэр Магнитофон.
Всегда быть рядом не могут люди Всегда быть вместе не могут люди Нельзя любви, земной любви, пылать без конца.
Скажи - зачем же тогда мы любим, Скажи - зачем мы друг друга любим, Считая дни, сжигая сердца?
Любви все время мы ждем как чуда Одной единственной ждем как чуда Хотя должна она должна сгореть без следа Скажи - узнать мы смогли откуда Узнать при встрече смогли откуда Что ты - моя, а я - твоя любовь и судьба?
Скажи, нам сколько пришлось скитаться, Среди туманных миров скитаться Затем, чтоб мы, с тобою мы друг друга нашли А вдpуг пpикажет судьба pасстаться Опять пpикажет судьба pасстаться Пpи свете звезд, на кpае земли...
Hе счесть pазлук во Вселенной этой, Hе счесть потерь во Вселенной этой, Одной найти любовь найти всегда нелегко.
И все ж, тебя я ищу по свету, Опять тебя я ищу по свету, Ищу тебя сpеди чужих пpостpанств и веков.
Всегда быть pядом не могут люди Всегда быть вместе не могут люди Hельзя любви, земной любви пылать без конца Скажи - зачем же тогда мы любим?
Скажи - зачем мы дpуг дpуга любим, Считая дни, сжигая сеpдца?
Любви все вpемя мы ждем как чуда Одной - единственной ждем как чуда Хотя должна, она должна сгоpеть без следа Скажи - мы сможем узнать откуда, Опять мы сможем узнать откуда Что ты - моя, а я - твоя любовь и судьба?
Прощайте, ваше высочество.
Прощайте, сэр Магнитофон.
Признаю ваше превосходство..
и удаляюсь.
Лэмисон, куда вы?
Больше я здесь не нужен.
Леди Нинет отвергла меня, а двор надо мной смеётся.
А у вас есть более талантливый музыкант.
Попросите его исполнить что-нибудь на прощанье.
У него есть прекрасная вещь.
Мы слушали её с Сэмом в автомобиле.
Грумет, включи.
Сэм сказал тогда, что эта музыка напоминает ему...
За безмятежным летом, Осень приходит следом, А рядом со счастьем всегда ходит беда...
Будьте счастливы, ваше высочество.
Шалтай-болтай сидел на стене, Шалтай-болтай свалился во сне...
Ваше высочество, не горюйте.
Старый Марлаграм недаром окончил школу Великого Мерлина с золотой медалью!
Я вычислил шестое измерение...
и немедленно отправлю вас туда.
Хотите?
Вы готовы?
Готова.
А можно я там буду в парадном платье?
Конечно, ваше высочество!
Всё можно!
Пожалуй, я подарю это Сэму...
Его рапира мне не внушает никакого доверия.
Вы готовы?
Да.
Благородная Нинет!
Я вам предлагаю маленький заговор.
А большой нельзя?
Маленький - с большими последствиями.
Что надо делать?
Я готова на всё.
Этот старый мошенник Марлаграм - мой дядя - отправил Мелисенту к Сэму, а я сделаю наоборот - я вызову Сэма сюда.
Годится.
Вы должны будете очаровать Сэма и добиться, чтобы он подарил вам брошь Мерлина.
Эту брошь вы подарите мне...
и считайте, что королевская корона у вас на голове.
Благородная Нинет!